Pontifex maximus / paus
Bing heeft zo zijn beperkingen. De juiste vertaling van deze in het Italiaans gestelde zin is:
'Ik ben blij dat een jezuïet de Kerk zal dienen als pontifex [bisschop] van Rome.'
Het woord 'pontifex' betekende oorspronkelijk 'bruggenbouwer'. En aangezien de bisschop van Rome 'primus inter pares' is, de 'eerste onder zijns gelijken', is hij tevens pontifex maximus, opperste bruggenbouwer, van de RK Kerk.
Oorspronkelijk geplaatst door Breur
Bekijk bericht
'Ik ben blij dat een jezuïet de Kerk zal dienen als pontifex [bisschop] van Rome.'
Het woord 'pontifex' betekende oorspronkelijk 'bruggenbouwer'. En aangezien de bisschop van Rome 'primus inter pares' is, de 'eerste onder zijns gelijken', is hij tevens pontifex maximus, opperste bruggenbouwer, van de RK Kerk.
Opmerking