Aankondiging

Sluiten
No announcement yet.

Fransch krijgsliedje tot opwekking der Maastrichtenaren

Sluiten
X
 
  • Filter
  • Tijd
  • Tonen
Clear All
nieuwe berichten

  • Fransch krijgsliedje tot opwekking der Maastrichtenaren

    In de Maasgouw: 6e jaargang nummer 218 van 12 april 1884, pagina 962 en 963 staat een "Fransch krijgsliedje tot opwekking der Maastrichtenaren (meegedeeld door A. Flament).
    De wijs is van Francais Valeureux en de versmaat van Liégeois Valeureux. In het artikel wordt aangegeven dat de wijs afkomstig zou zijn van het Maastrichtse deuntje: "Komt meitskes van Mastreecht komt geer ins veur het leecht", afkomstig van de "burger Charles Ferréol Laurent". Hij zou geboren zijn op 18 november 1766 te Montolivet (Fr) en gestorven op 17 april 1839 te Maastricht. Mijn kennis van de Franse taal is niet voldoende om er een correcte Nederlandse vertaling van te maken, daarom letterlijk overgenomen.

    "AIR Valeureux Francois.

    (refrein)
    Jeunes Maestrechtois
    Ecoutez la Voix
    De l'honneur qui vous crie:
    Armez tous vos bras
    Volez aux combats
    Servez votre Patrie.

    (couplet 1)
    Courez vous placer dans les rangs,
    Des Francais dont vous êtes frères,
    Comme eux vous vaincrez les tyrans,
    Et leurs phalanges mercenaires.
    Jeunes Etc.

    (couplet 2)
    Vous que les drapeaux de Mars,
    La voix de la Patrie appelle,
    Jurez tous sur vos Etendarts,
    De vaincre ou de mourir pour Elle.
    Jeunes Etc.

    (couplet 3)
    La Liberté vous conduira,
    Sur le beau char de la Victoire,
    Et chacun de vous reviendra,
    Couvert de Lauriers & de Gloire.
    Jeunes Etc.

    (couplet 4)
    Entonnez l'hymne si cheri,
    Allons enfants de la Patrie,
    Et repétez fouvent ce cri:
    Vivre libre est ma seule envie.
    Jeunes Etc.

    Par le Citoyen Laurent"
    Last edited by Toller; 11 november 2015, 20:54. Reden: van a een e gemaakt
    Kompleminte

    Toller

  • #2
    Jammer, ik kan geen Frans lezen of spreken.

    Opmerking


    • #3
      Vrije vertaling:

      Op de wijs van François Valeureux. Voor de maatvoering zie: https://fr.wikipedia.org/wiki/Valeur...C3%A9geois.jpg

      (refrein)
      Jonge Maastrichtenaren
      Luistert naar de stem
      van de eer die u roept:
      Bewapen al uw armen
      Vlieg naar de strijd
      Dien uw vaderland.

      (vers 1)
      Ren om uw plaats in de gelederen in te nemen,
      bij de Fransen waar u broers van bent,
      Net als zij zult u tirannen overwinnen,
      En hun mede huurlingen.
      Jonge Etc.

      (vers 2)
      U die de vlaggen van Mars (oorlogsgod),
      De stem van het Vaderland roep,
      Zweert allen op uw vaandels,
      Te overwinnen of te sterven.
      Jonge Etc.

      (vers 3)
      De vrijheid neemt u mee,
      Op de praalwagen der overwinnig,
      En ieder van jullie zal wederkeren,
      Bedekt met lauwer (kransen) en glorie.
      Jonge Etc.

      (vers 4)
      Heft het zo dierbare volkslied aan,
      Sta op kinderen van het vaderland ,
      Herhaal vaak die roep:
      In vrijheid te leven is mijn enige wens.
      Jonge Etc.

      Door de burger Laurent.
      De leefs mer eine kier .

      Opmerking


      • #4
        In Maastricht is een liedje bekend met de tekst:

        "Vessers van Mastreeg, komt weer veur 't leeg" . Wellicht is dat een variant op "Komt meitskes van Mastreecht komt geer ins veur het leecht".
        De leefs mer eine kier .

        Opmerking

        Bezig...
        X